読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

ことりのかけら

気づいたことや帰国生・凸凹発達の教育情報を発信中。保護犬ピエルの話も時々。

【和文も英文も記載】Grace VanderWaalちゃん、口にマシュマロで歌う


スポンサードリンク

America’s got Talent で優勝した12歳のシンガーソングライターのグレース・ヴァンダ―ーウォール(Grace VanderWaal) ちゃん。最近新曲(Perfectly Imperfect)も出しましたね。

f:id:korasophie:20161208190504j:plain

優勝したのが、小学6年生が終わった夏休み。夏休みにオーディションを受けてそのままあれよあれよと、注目を集めるようになり優勝したグレースは、7年生にはいかずに、家庭教師と勉強しているそうです。 インタビューで「まだずっと6年生のような気がする」と言っていました。

忙しくて大丈夫かな?と心配してしまいますが、声を(喉を)休める時間はあるのでしょうか。

アメリカで有名になれば必ず呼ばれるのが夜のトークショーです。その中の1つにグレースちゃんが呼ばれた時の動画を紹介します。

司会者のジミーとゲームをしている場面です。

ホストのジミーの言葉を、グレースの言葉をで記載しています。

 

www.youtube.com

Jimmy:  I don't normally have a bowl of marshmallows with me. But I thought it might be fun have a game with you. OK. Are you up for a game?

いつもはマシュマロ入りのボールなんてないんだけどね。ゲームしたら面白いと思って。ゲームする?

 Grace:  Yes, yeah.

はい、うん。

 Jimmy:  Ok it’s a singing game. All right. Here is the deal. This card is for you and this card is for me. What I'm gonna do is...

オッケー。歌のゲームだよ。こんなやり方で。このカードが君の、こっちがぼくの。これからするのは、、、。

 Grace:  Can I look at it?

見てもいい?

 Jimmy: Yeah, but not yet.

うん、でもまだ見ちゃだめ。

 Grace:  OK OK.

オッケー。

 Jimmy: I'm gonna,,,,You stick as many marshmallows as you can stick in your mouth.

えっと、口の中に入れられるだけ多くマシュマロを詰め込むんだ。

Grace:   Oh, GOD.

ええっ!

  Jimmy: And then.

それで、、。

 Grace:   It's like a chubby bunny challenge, ONE chubby bunny TWO chubby bunny.

ああ、それってチャビーバニーチャレンジみたいなもの? ワン チャビーバニー、トトゥー チャビーバニーってやるやつ? 

 Jimmy: Yeah exactly except you have to sing. It's singing chubby bunny. You have to sing song and see how many songs I can make you guess in 30 seconds.

そうそうその通り。でもこれは歌うやつなんだ。 歌うチャビーバニー。 歌って30秒以内に相手に何の歌か伝えるんだ。

  Grace: Oh my GOD.

どうしよう。

 Jimmy: I'll go first.

ぼくが先にやってみるよ。

(口にマシュマロを詰め込むジミー)

 Grace:  OH MY GOSH.

ええええっ!

(笑)

(画面に文字) POKER FACE *

(♪♪ 歌とジェスチャー ♪♪)
(頭を横に振っているグレース)

 SHAKE IT OFF*

(画面に文字) (♪♪ 歌とジェスチャー ♪♪)

  Grace: Oh Oh, Shake it off !!!  Shake it off !!!

シェイク・イット・オフだ。シェイク・イット・オフ。(テイラー・スイフトの曲)」

  Bye Bye Bye*

(画面に文字) (♪♪ 歌とジェスチャー ♪♪)

  Grace:  Talk talk talk? ...down?...Hello Hello?

トークトークトーク? ダウン? ハロー?

 Jimmy:  Bye Bye Bye.

 Bye Bye Byeだよ。

Grace: Bye bye bye,what?

バイバイバイ何?

(笑)

Jimmy: I'm so old.I'm so old.I'm so old.

ああ、年取ったんだ。

Grace:  Now, I feel bad.

悪いわ。

Jimmy:  You won't even believe it.

信じられないだろうよ。

Grace: I'm sorry.

ごめんなさい。

Jimmy:  He's a good friend of mine,too. Oh man.

ぼくのいい友達なんだ、、ああ。

Grace:  Hopefully I know my song.

私が歌う歌知ってるといいんですけど。

Jimmy:  No no no...It's an oldie but it's a goody.

古い歌だけどいい曲なんだ。

Jimmy:  I have an apron for you so you don’t get your outfit..(dirty)

エプロンを用意したよ、汚さないようにね。

 Grace: Am I gonna be like spitting things out? What?

私何かをペッって吐き出したりするの? 何?

Jimmy: no,no ..It just mactches your pants. It's just yeah it's very nice.

いやいや。。 あ、(エプロン)パンツと色のコーディネートできてるよ。素敵だ。

Grace: That’s a statement right here.

素敵でしょ?

Jimmy:  Here we go buddy. Go for it. Game's only good if...that's perfect. I don't understand what you are saying.

はい、やるよ。 ゲームは何を歌ってるのかわかるかが大事なんだ。

 (口にマシュマロを入れて、何かを喋っているグレーズ)

Jimmy: I don't understand what you are saying. Are you ready?

何言っているかわかんないぞ。準備はいい?

 CALL ME MAYBE*

(画面に文字) (♪♪ 歌とジェスチャー ♪♪)

 Jimmy: So Call me maybe!!

コール・ミー・メイビーだ!(カーリー・レイ・ジェブセンの曲)

ROAR*

(画面に文字) (♪♪ 歌とジェスチャー ♪♪)

Jimmy: jurassic world!!  jurassic world!!  christina argurela!!   thriller!!  I am old, I am old. again

ジュラシックワールド!ジュラシックワールド! クリスティーナ・アギレラ! スリラー!ああまただ。年取った。

Jimmy:  Don't look at the camera. Look away from the camera.

カメラ見ないで、カメラ見ないで。

 (歌い続けるグレース)

Jimmy:  Game is over stop.

ゲーム終了。ストップ!

Jimmy:  Hotline bling!

わかった!ホットライン・ブリングだ!!(ドレイクの曲)

Jimmy: hotline bling yeah yeah ok. Spit it out.

ホットライン・ブリングだうんうん。 ああ、吐き出して。

Jimmy: Grace Vanderwaal everybody!

グレース・バンダーウォールちゃんでした!

******************

ここまで読んでくださりありがとうござました。

korasophie.hatenablog.com